Translation of "because we 've" in Italian


How to use "because we 've" in sentences:

We're also used to being beginners, because we've been beginners so many times in the past, and this means that we're less afraid of trying new things and stepping out of our comfort zones.
Siamo anche abituati ad essere principianti, perché siamo stati abituati a essere principianti molte volte in passato, e questo significa che siamo meno timorosi di provare nuove cose e di uscire dalla nostra zona comfort.
It's because of the lie, it's because we've been sold this lie that disability makes you exceptional.
È a causa della menzogna, è perché ci hanno raccontato questa bugia che la disabilità rende eccezionali.
Our eastern desert has never been explored because we've always assumed that life cannot exist there.
Il nostro deserto orientale non è mai stato esplorato perché abbiamo sempre creduto che là non ci possa essere vita.
Because we've got more people down here than we can handle.
Non ce la facciamo a controllare tutta questa gente.
I was thinking that he and I should get together sometime, have a drink because we've been to a lot of the same places.
Stavo pensando che un giorno o I'altro io e lui dovremmo farci una bevuta. Abbiamo molto in comune.
Because we've got a corpse downstairs that says otherwise.
Perché giù abbiamo un cadavere che dimostra il contrario.
Because we've never been apart like this, Ollie.
Perché non ci siamo mai separati COSÌ tanto, Ollie.
Rasputia, I know we're both nervous because we've never done this before, but we can take our time, darling.
Rasputia, siamo entrambi nervosi perchè è la prima volta, ma possiamo prenderci del tempo.
Because we've already seen the videotape.
Perche' abbiamo gia' visto il videotape.
Leonard, there's no reason to feel uncomfortable just because we've seen each other's faces and naked bodies contorted in the sweet agony of coitus.
Leonard, non c'e' motivo di sentirsi a disagio solo perche' abbiamo visto le nostre facce e i nostri corpi nudi contorcersi nella dolce agonia del coito.
You see, we can't imagine that because we've never known that kind of world.
Vedete, noi non possiamo immaginarlo solo perchè non abbiamo mai conosciuto un mondo così.
Because we've got plenty of the little blue tablet there.
Perché qui siamo ben forniti di quelle pillole azzurre.
Because we've got the guy on surveillance tape, right?
Abbiamo il ragazzo sul nastro della sorveglianza, giusto?
That's because we've all been poisoned.
Questo perche' siamo stati tutti avvelenati.
Yeah, because we've been kicking ass and taking names.
Sì, perché abbiamo fatto il culo a tutti.
Because we've only got one shot at this.
Bene. Anche perche' abbiamo una sola possibilita'.
"Like me, because we've been out there all morning long in the water and mud."
Perché è da stamattina che siamo immersi nell'acqua e nel fango".
We've been down on the canvas, but we're on our feet again, because we've got no choice and because our country needs us and because we've got what?
Eravamo in ginocchio, ma siamo di nuovo in piedi perche' non abbiamo scelta e perche' il nostro paese ha bisogno di noi e perche' abbiamo, cosa?
The Watsons are about to have a domestic and fairly quickly I hope, because we've got work to do.
I Watson stanno per discutere, in fretta spero, perché abbiamo del lavoro da fare.
Because we've only been dating for, like, two minutes.
Perché ci frequentiamo da due minuti.
Because we've been divorced for two years.
E' perche' siamo divorziati da 2 anni.
Hmm, that's because we've been talking behind your back, about how the Russians can't seem to handle one man running around in a mask.
Questo perche' non ve l'abbiamo detto in faccia. Di come i russi sembrano non riuscire a sistemare un solo uomo mascherato.
Because we've got work to do.
Perche' abbiamo tanto lavoro da fare.
Because we've had our eye on him ever since the chemicals went missing in Syria.
Perché lo abbiamo sorvegliato da quando gli agenti chimici sono spariti in Siria.
Because we've both been in hiding since the day I killed my wife and permanently disfigured you.
Perché ci siamo nascosti da quando ho ucciso mia moglie... e ho sfigurato te.
Whatever though, because we've got an offer from Omnicom, and it's real.
Ma che importa? La Omnicom ha fatto un'offerta concreta.
They forgot about the threat because we've been here to protect them.
Si sono dimenticati del pericolo perché ci siamo noi a proteggerli.
Because we've found that it's better when the whole family participates.
Secondo la nostra esperienza, è meglio che partecipi tutta la famiglia.
That is why we're having the party, you see, because we've solved the case.
Questo stiamo festeggiando: la soluzione del caso.
The only reason that they all get to continue living like kings is because we've got our fingers on the scales in their favor.
L'unica ragione per cui continuano a vivere come dei re e' che giriamo le cose a loro favore.
Probably more, because we've had to reboot for extra positivity.
Di piu', perche' abbiamo dovuto resettarci a livello emotivo.
But you and I have our jobs because we've got the strength to do what's necessary and I'm sorry, but right now, this is it.
Ma io e te abbiamo il nostro lavoro perché abbiamo il e mi dispiace, ma
We don't need humans because we've got passion.
Non ci servono gli umani perché abbiamo la passione.
Where exactly are you taking us, because we've just gone right past the police station and the hospital.
Dove ci sta portando di preciso perche' abbiamo gia' passato la stazione di polizia e l'ospedale.
(Applause) The manner in which we mistreat our public spaces is a huge obstacle towards any type of progressive political change, because we've essentially put a price tag on freedom of expression.
(Applausi) La maniera in cui bistrattiamo i nostri spazi pubblici è un ostacolo incredibile per ogni tipo di cambiamento politico progressista. Perché abbiamo essenzialmente messo un prezzo alla nostra libertà di espressione.
And you normally don't get to see this because we've exhausted the luminescence when we bring them up in nets.
E normalmente non è visibile, perché quando li si porta a galla nelle reti, la bioluminescenza s'è già esaurita.
Because we've got to stop, we've got to do something where we unite -- separate from all the politics and religion that, as a young person, is confusing me.
Perché dobbiamo fermarli, dobbiamo fare qualcosa, essere uniti -- indipendentemente dalla politica e dalla religione che, in quanto giovane, mi confonde.
Because we've made leadership about changing the world, and there is no world.
Abbiamo trasformato la leadership in qualcosa che cambia il mondo, ma il mondo non esiste.
We know because we've seen it happening in a lot of different places.
Lo sappiamo perché lo abbiamo visto accadere in molti posti diversi.
It's also because we've actually done an awful lot of work into the maths of how to find the perfect partner.
È anche perché abbiamo dedicato molto lavoro a capire come trovare il partner ideale.
We understand less about the science of Alzheimer's than other diseases because we've invested less time and money into researching it.
Sappiamo meno sulla scienza dell'Alzheimer che di altre malattie, perché abbiamo investito meno tempo e denaro nella ricerca.
I mean, it has been quite interesting because we've found out that the things that happen with the web really sort of blow us away.
Voglio dire, è stata una cosa molto interessante perché abbiamo scoperto che le cose che vengono fuori dal Web in qualche modo ci spiazzano.
Because we've answered the question we started out with.
Perché abbiamo risposto alla domanda con cui siamo partiti.
But we find real matter comforting only because we've evolved to survive in Middle World, where matter is a useful fiction.
ci siamo evoluti nel Mondo di Mezzo, dove la materia è una finzione utile.
6.9613308906555s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?